• Recrutement

    Avant toutes choses, ceux voulant se proposer doivent savoir que le fansub est un dur travail et qu'il vous fait donc être MOTIVÉ! Si vous ne venez que pour disparapitre soudainement ou ne rien faire, merci de laisser passer votre tour.

    Les postes:

    Traduction: Il vous suffit de traduire depuis l'anglais. Ceux à ce poste ont le droit de proposer un projet qui leur tient à coeur (film ou drama)

    Timing: Il faut coordonner les sous-titres aux paroles. C'est un travail long et très méticuleux. Si vous n'avez pas de temps à perdre, ne postulez pas.

    Check: Il suffit de corriger les fautes de français, donc, un bon niveau est recommandé.

    QC: Il faut une maîtrise de TOUS les postes. Ce poste demande de vérifier les dernières fautes de timing, check,traduction,etc. et vous devez être capable de reformuler les phrases au besoin afin de permettre aux gens de pouvoir lire les phrases à temps.

    Si vous êtes intéressé par l'un de ces postes, veuillez laisser un message ci-dessous avec un endroit ou vous contacter (préférablement sur skyrock car j'y suis souvent mais je pense mettre une page sur ce site privée afin que l'on puisse discuter mieux là). Ensuite, vous pouvez me dire sur quel projet, vous souhaitez travailler.

    Formulaire:

    1. Poste demandé:
    2. Expérience:
    3. Raison:
    4. Projet(s) qui vous intéresse:
    5. Disponibilité:
    6. Façon de vous contacter:

     

     

    Pour le moment, PERSONNE n'est recherché.


  • Commentaires

    1
    Mawzy
    Jeudi 17 Octobre 2013 à 23:33
    Coucou je sais que pour le moment tu ne cherche personne, mais si jamais tu as besoins de quelqu'un pour des traductions ou check, dans la mesure du possible je suis ton homme (enfin plutôt ta femme) ;) Mes motifs, je pense que ça me motivera un peu pour me remettre à l'anglais, enfin de l'entretenir vue que depuis la fin du lycée je l'ai un peu mis de côté, et puis pour le chekage ( je sais pas si ça ce dit vue que ce n'est pas de mon registre) c'est parce qu'il y a tellement de fautes flagrantes dans certaines traductions, ok je suis pas la plus calé en orthographe grammaire et tout, mais il y a des fautes impardonnables et si je peux ça me plairait bien d'aider. Et j'avoue être aussi intéressé par le fait de pouvoir proposer des projets :) Bien cordialement M. ;)
    2
    Mawzy
    Jeudi 17 Octobre 2013 à 23:34
    Coucou je sais que pour le moment tu ne cherche personne, mais si jamais tu as besoins de quelqu'un pour des traductions ou check, dans la mesure du possible je suis ton homme (enfin plutôt ta femme) ;) Mes motifs, je pense que ça me motivera un peu pour me remettre à l'anglais, enfin de l'entretenir vue que depuis la fin du lycée je l'ai un peu mis de côté, et puis pour le chekage ( je sais pas si ça ce dit vue que ce n'est pas de mon registre) c'est parce qu'il y a tellement de fautes flagrantes dans certaines traductions, ok je suis pas la plus calé en orthographe grammaire et tout, mais il y a des fautes impardonnables et si je peux ça me plairait bien d'aider. Et j'avoue être aussi intéressé par le fait de pouvoir proposer des projets :) Bien cordialement M. ;)
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :